Table of contents

Preface PDFvi
Bas Aarts, Evelien Keizer, Mariangela Spinillo & Sean Wallis: Which or what? A study of interrogative determiners in present-day English PDF1
Anne Abeillé, Lionel Clément, Alexandra Kinyon & François Toussenel: The TALANA annotated corpus for French : some experimental results PDF2
Annelie Ädel: On the search for metadiscourse units PDF3
Karin Aijmer: Discourse particles in contrast PDF13
Takanobu Akiyama: John is a man of (good) vision: enrichment with evaluative meanings PDF14
Jean-Yves Antoine & Jérôme Goulian: Word order variations and spoken man-machine dialogue in French : a corpus analysis on the ATIS domain PDF22
Dawn Archer and Jonathan Culpeper: Sociopragmatic annotation: New directions and possibilities in Historical Corpus Linguistics PDF30
Eric Atwell & John Elliott: A Corpus for Interstellar Communication PDF31
Manuel Barbera: From EAGLES to CT tagging: a case for re-usability of resources PDF40
Margareta Westergren Axelsson & Angela Hahn: The use of the progressive in Swedish and German advanced learner English: a corpus-based study PDF45
Anja Belz: Optimisation of corpus-derived probabilistic grammars PDF46
Ylva Berglund & Oliver Mason: "But this formula doesn't mean anything!" PDF58
Roumiana Blagoeva: Comparing cohesive devices: a corpus based analysis of conjunctions in writen and spoken learner discourse PDF59
Hans Boas: Frame Semantics as a framework for describing polysemy and syntactic structures of English and German motion verbs in contrastive computational lexicography PDF64
Rhonwen Bowen: Nouns and Their Prepositional Phrase Complements in English PDF74
Ted Briscoe: From dictionary to corpus to self organising dictionary: Learning valency associations in the face of variation and change PDF79
Estelle Campione & Jean Véronis: Semi-automatic tagging of intonation in French spoken corpora PDF90
Pascual Cantos-Gomez: An attempt to improve current collocation analysis PDF100
Roldano Cattoni, Morena Danieli, Andrea Panizza, Vanessa Sandrini & Claudia Soria: Building a corpus of annotated dialogues: the ADAM experience PDF109
Frantisek Cermák, Jana Klimová, Karel Pala, Vladimir Petkevic: The Design of Czech Lexical Database PDF119
Ngoni Chipere, David Malvern, Brian Richards & Pilar Duran: Using a corpus of school children's writing to investigate the development of vocabulary diversity PDF126
Claudia Claridge: Approaching Irony in Corpora PDF134
Niladri Sekhar Dash and Bidyut Baran Chaudhuri: Corpus based Empirical Analysis of Form, Function and Frequency of Characters used in Bangla PDF144
Liesbeth Degand & Henk Pander Maat: Contrasting causal connectives on the Speaker Involvement Scale PDF158
Anne Le Draoulec & Marie-Paule Péry-Woodley: Corpus based identification of temporal organisation in discourse PDF159
Stefan Evert & Anke Lüdeling: Measuring morphological productivity: Is automatic preprocessing sufficient? PDF167
Cécile Fabre & Didier Bourigault: Linguistic clues for corpus-based acquisition of lexical dependencies PDF176
Richard Foley: Going out in style? Shall in EU legal English PDF185
Anna-Lena Fredriksson: Translating passives in English and Swedish: a text-linguistic perspective PDF196
Cécile Frérot, Géraldine Rigou & Annik Lacombe: Phraseological approach to automatic terminology extraction from a bilingual aligned scientific corpus PDF204
Robert Gaizauskas, Jonathan Foster, Yorick Wilks, John Arundel, Paul Clough, Scott Piao: The METER Corpus: A corpus for analysing journalistic text reuse PDF214
Hatem Ghorbel, Afzal Ballim, & Giovanni Coray: ROSETTA: Rhetorical and semantic environment for text alignment PDF224
Solveig Granath: Is that a fact? A corpus study of the syntax and semantics of the fact that PDF234
Benoît Habert, Natalia Grabar, Pierre Jacquemart, Pierre Zweigenbaum: Building a text corpus for representing the variety of medical language PDF245
Eva Hajicova & Petr Sgall: A reusable corpus needs syntactic annotations: Prague Dependency Treebank PDF255
David Hardcastle: Using the BNC to produce dialectic cryptic crossword clues PDF256
Daniel Hardt: Comma Checking in Danish PDF266
Raymond Hickey: Tracking lexical change in present-day English PDF272
Diana Hudson-Ettle, Tore Nilsson & Sabine Reich: Orality and noun phrase complexity: a corpus-based study of British and Kenyan writing in English PDF273
Nancy Ide & Catherine Macleod: The American National Corpus: A Standardized Resource for American English PDF274
Reiko Ikeo: The Positions of the Reporting Clauses of Speech Presentation with Special Reference to the Lancaster Speech, Thought and Writing Presentation Corpus PDF281
Wang JianDe, Chen ZhaoXiong & Huang HeYan: Multiple-Level Knowledge Discovery from Corpus PDF289
Yu Jiangsheng & Duan Huiming: POS Estimation of Undefined Chinese Words PDF290
Steven Jones: Corpus Approaches to Antonymy PDF297
Beom-mo Kang & Hung-gyu Kim: Variation across Korean Text Registers PDF311
Przemyslaw Kaszubski: Tracing idiomaticity in learner language - the case of BE. PDF312
Yuliya Katsnelson & Charles Nicholas: Identifying Parallel Corpora Using Latent Semantic Indexing PDF323
Hannah Kermes & Stefan Evert: Exploiting large corpora: A circular process of partial syntactic analysis, corpus query and extraction of lexicographic information PDF332
Shereen Khoja, Roger Garside & Gerry Knowles: A Tagset for the Morphosyntactic Tagging of Arabic PDF341
Adam Kilgarriff: Web as corpus PDF342
Dimitrios Kokkinakis: A Long-Standing Problem in Corpus-Based Lexicography and a Proposal for a Viable Solution PDF345
Julia Lavid: Using bilingual corpora for the construction of contrastive generation grammars: issues and problems PDF356
Maarten Lemmens: Tracing referent location in oral picture descriptions PDF367
Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, Michael Oakes & Paul Rayson: Annotated Corpora for Assistance with English-Polish Translation PDF368
Juana Marín-Arrese, Elena Martinez-Caro & Soledad Pérez de Ayala Becerril: A corpus study of impersonalization strategies in newspaper discourse in English & Spanish PDF369
Mikhail Mikhailov & Miia Villikka: Is there such a thing as a translator's style? PDF378
Hermann Moisl & Joan Beal: Corpus analysis and results visualisation using self-organizing maps PDF386
Martina Möllering: Pragmatic and discursive aspects of German modal particles: a corpus-based approach PDF392
Rachel Muntz: Evidence of Australian cultural identity through the analysis of Australian and British corpora PDF393
P-O Nilsson: Investigating characteristic lexical distributions and grammatical patterning in Swedish texts translated from English PDF400
Julien Nioche & Benoît Habert: Using feature structures as a unifying representation format for corpora exploration PDF401
Matthew Brook O'Donnell, Stanley E. Porter & Jeffrey T. Reed: OpenText.org: the problems and prospects of working with ancient discourse PDF413
Maeve Olohan: Spelling out the Optionals in Translation: A Corpus Study PDF423
Constantin Orasan: Patterns in scientific abstracts PDF433
Gabriella Kiss and Júlia Pajzs: An attempt to develop a lemmatiser for the Historical Corpus of Hungarian PDF443
Byungsun Park & Beom-mo Kang: Korean grammatical collocation of predicates and arguments PDF452
Anselmo Peñas, Felisa Verdejo & Julio Gonzalo: Corpus-Based Terminology Extraction Applied to Information Access PDF458
Scott Songlin Piao & Tony McEnery: Multi-word unit alignment in English-Chinese parallel corpora PDF466
Katja Ploog: Syntactic change in abidjanee French PDF476
Sylvie Porhiel: Linguistic expressions as a tool to extract information PDF477
Stanley E. Porter & Matthew Brook O'Donnell: Theoretical Issues for Corpus Linguistics Raised by the Study of Ancient Languages PDF483
Helena Raumolin-Brunberg: Temporal aspects of language change: what can we learn from the CEEC? PDF484
Andrea Reményi: Use logbooks and find the original meaning of representativeness PDF485
Antoinette Renouf: The Web as a Source of Linguistic Information PDF492
Jérôme Richalot: The influence of the passive on text cohesion and technical terminology PDF493
Rema Rossini Favretti, Fabio Tamburini & Cristiana De Santis : CORIS/CODIS: A corpus of written Italian based on a defined and a dynamic model PDF512
Hans-Jörg Schmid: Do women and men really live in different cultures? Evidence from the BNC PDF513
Josef Schmied: Exploring the Chemnitz Internet Grammar: Examples of student use PDF514
Mark Sebba & Susan Dray: Is it Creole, is it English, is it valid? Developing and using a corpus of unstandardised written language PDF522
Mirjam Sepesy Maucec & Zdravko Kacic: Language Model Adaptation For Highly-Inflected Slovenian Language In Comparison To English Language PDF523
Noëlle Serpollet: The mandative subjunctive in British English seems to be alive and kicking… Is this due to the influence of American English? PDF531
Serge Sharoff: Through the looking glass of parallel texts PDF543
Kiril Simov, Zdravko Peev, Milen Kouylekov, Alexander Simov, Marin Dimitrov, Atanas Kiryakov: CLaRK - an XML based system for corpora development PDF553
Kiril Simov, Gergana Popova & Petya Osenova: HPSG-based syntactic TreeBank of Bulgarian (BulTreeBank) PDF561
Simon Smith & Martin Russell: Determining query types for information access PDF562
Josef Szakos & Amy Wang: Not last, even if least: Endangered Formosan aboriginal languages and the corpus revolution PDF571
Elke Teich & Silvia Hansen: Methods and techniques for a multi-level analysis of multilingual corpora PDF572
Dan Tufis & Ana-Maria Barbu: Accurate automatic extraction of translation equivalents from parallel corpora PDF581
Tamás Váradi: The Linguistic Relevance of Corpus Linguistics PDF587
Serge Verlinde & Thierry Selva: Corpus-based vs intuition-based lexicography. Defining a word list for a French learner's dictionary PDF594
Jean Véronis: Sense tagging: does it make sense ? PDF599
Adriana Vlad, Adrian Mitrea, & Mihai Mitrea: A Corpus-Based Analysis of How Accurately Printed Romanian Obeys to Some Universal Laws PDF600
Martin Volk: Exploiting the WWW as a corpus to resolve PP attachment ambiguities PDF601
Martin Weisser: A corpus-based methodology for comparing and evaluating different accents PDF607
Anne Wichmann & Richard Cauldwell: Wh-Questions and attitude: the effect of context PDF614
Kay Wikberg: His breath a thin winter-whistle in his throat: English metaphors and their translation into Scandinavian languages PDF615
Karen Wu Rongquan: Public Discourse as the mirror of ideological change: A keyword study of editorials in People's Daily PDF616
Richard Xiao Zhonghua: A Corpus-Based Study of Interaction Between Chinese Perfective -le and Situation Types PDF625